Cleave ‘Translations’ from Pound’s Personae (1925)
______cleavages
__is it poetry—or just a game
____creating—beautiful cleavages
these elegant—crossword puzzles
___three-way—entertaining
___labyrinths—mazes?
_______de jour
__scattered—fragments
not knowing—day to day
_tomorrow’s—menu
______split—pea soup
____cleave—de jour
____________mac low
_________—for laurie elaine
_________i studied—aleatoric poetry
___botticellian splits—mac low’s diastic
______doubling back—seed to source
carefully capitalizing—the key letters
___to form the name—diagonally down
_____a pretty effect—but I got bored
____not enough tho—give me estrangement
___cleaving is more—narratological
_not just two texts—seed & source
but three new texts—folding into one
_________origami—surprise kit
____official poetry
__light-hearted—i woke up
___in the wold—nonchalantly
_the magnolias—blooming
____stifled me—faint of breath
smothered me—the stench
______rotting—official poetry
___________anthology
_____________go—cleave-born book
________tell them—diamonds flake
______down there—where sapphires
____________burn—liquid emeralds fume
rubies red as blood—flow like lava
___________deep—down inside me